Witoldo wyobrażony. Recepcja twórczości Witolda Gombrowicza w Argentynie i obraz pisarza w argentyńskim imaginarium kult
Witoldo wyobrażony. Recepcja twórczości Witolda Gombrowicza w Argentynie i obraz pisarza w argentyńskim imaginarium kult
Opis publikacji
Nie jest to książka ani o literaturze Gombrowicza, ani o jego argentyńskich latach, ani o obecności jego twórczości w literaturze argentyńskiej, ale raczej o historii obrazów jego życia i twórczości ukształtowanych w wyobraźni argentyńskiego czytelnika. Wnioski w niej zawarte są więc próbą nakreślenia dynamicznego wyobrażonego portretu autora na podstawie historii recepcji jego tekstów i tworzenia się mitu pisarza w argentyńskim imaginarium kulturowym, a także jego wyobrażonej postaci jako bohatera literackiego – najbardziej charakterystycznego wytworu tego szczególnego nurtu odczytań w literaturze argentyńskiej. A wszystko po to, by ostatecznie ukazać Witolda wyobrażonego przez Argentyńczyków. (fragment przedmowy) Pau Freixa Terradas dr hab.,adiunkt w Instytucie Języków i Literatur Współczesnych na Uniwersytecie w Barcelonie. Zajmuje się literaturą polską,szczególnie twórczością Witolda Gombrowicza i jej odbiorem w Argentynie. Autor licznych publikacji w książka...
Nie jest to książka ani o literaturze Gombrowicza, ani o jego argentyńskich latach, ani o obecności jego twórczości w literaturze argentyńskiej, ale raczej o historii obrazów jego życia i twórczości ukształtowanych w wyobraźni argentyńskiego czytelnika. Wnioski w niej zawarte są więc próbą nakreślenia dynamicznego wyobrażonego portretu autora na podstawie historii recepcji jego tekstów i tworzenia się mitu pisarza w argentyńskim imaginarium kulturowym, a także jego wyobrażonej postaci jako bohatera literackiego – najbardziej charakterystycznego wytworu tego szczególnego nurtu odczytań w literaturze argentyńskiej. A wszystko po to, by ostatecznie ukazać Witolda wyobrażonego przez Argentyńczyków. (fragment przedmowy)Pau Freixa Terradas dr hab., adiunkt w Instytucie Języków i Literatur Współczesnych na Uniwersytecie w Barcelonie. Zajmuje się literaturą polską, szczególnie twórczością Witolda Gombrowicza i jej odbiorem w Argentynie. Autor licznych publikacji w książkach zbiorowych oraz czasopismach naukowych (m.in. „Teksty Drugie”, „Między Oryginałem a Przekładem”, „Hispamerica”), członek redakcji pism „Konteksty Kultury” i „Educatio Nova” oraz rady naukowej Congreso Gombrowicz w Buenos Aires. Tłumacz literatury polskiej, m.in. utworów Gombrowicza (Teatr, Pornografia, Kronos, Opętani i inne, wraz z Bożeną Zaboklicką) i dramatów Doroty Masłowskiej na język hiszpański oraz książek Ryszarda Kapuścińskiego (Cesarz, Imperium) na język kataloński.