Panna Julie
Panna Julie
Opis publikacji
Tytułowa Panna Julie, młoda hrabianka, pragnie wyrwać się z dławiącego ją konwenansu arystokratycznego życia. W dzień przesilenia letniego rzuca się w wir dorocznej zabawy służby, a finalnie w ramiona lokaja Jeana. Nie przewiduje nadciągającej katastrofy. Prezentujemy powstały w 1888 roku klasyk – dramat naturalistyczny o władzy, pożądaniu i walce płci – w nowym,współczesnym tłumaczeniu Mariusza Kalinowskiego. „Ten tekst jest znakomicie skonstruowany. […] U Strindberga pod powierzchnią słów i akcji istnieje ukryta siatka znaczeń i możliwości gry toczącej się pomiędzy postaciami. Ta gra, choć precyzyjnie zaplanowana, jest możliwa do poprowadzenia na wiele różnych sposobów. […] Ono [nowe,współczesne tłumaczenie – przyp. Red.] dodało tekstowi Panny Julie nowy odcień, z którego wcześniej nie zdawałem sobie sprawy. Przywróciło też dosadność języka Strindberga – mówiącego wprost i nie stroniącego od ostrych określeń”. Z wywiadu z reżyserem Piotrem Łazarkiewiczem („...
Tytułowa Panna Julie, młoda hrabianka, pragnie wyrwać się z dławiącego ją konwenansu arystokratycznego życia. W dzień przesilenia letniego rzuca się w wir dorocznej zabawy służby, a finalnie w ramiona lokaja Jeana. Nie przewiduje nadciągającej katastrofy.Prezentujemy powstały w 1888 roku klasyk – dramat naturalistyczny o władzy, pożądaniu i walce płci – w nowym, współczesnym tłumaczeniu Mariusza Kalinowskiego.„Ten tekst jest znakomicie skonstruowany. […] U Strindberga pod powierzchnią słów i akcji istnieje ukryta siatka znaczeń i możliwości gry toczącej się pomiędzy postaciami. Ta gra, choć precyzyjnie zaplanowana, jest możliwa do poprowadzenia na wiele różnych sposobów. […] Ono [nowe, współczesne tłumaczenie – przyp. Red.] dodało tekstowi Panny Julie nowy odcień, z którego wcześniej nie zdawałem sobie sprawy. Przywróciło też dosadność języka Strindberga – mówiącego wprost i nie stroniącego od ostrych określeń”. Z wywiadu z reżyserem Piotrem Łazarkiewiczem („GW Trójmiasto”, 2005)