Facebook
Bestseller
Nowość
Zapowiedź

Strefa Aplikanta
E-booki
dostęp
w 5 min.
Stan prawny: 1.08.2011 r.
Wydanie: 1
Liczba stron: 524
Więcej informacji
-20%

Kodeks cywilny. Civil Code. Przepisy dwujęzyczne

Kodeks cywilny. Civil Code. Przepisy dwujęzyczne

Stan prawny: 1.08.2011 r.
Wydanie: 1
Liczba stron: 524
Więcej informacji

Opis publikacji

Dla tłumacza przekład skodyfikowanego prawa, wyrastającego z tradycji kontynentalnej na język angielski stanowi szczególne wyzwanie. Istnieją w angielskim języku prawnym i prawniczym dziesiątki synonimów, których prawodawca angielski nie lęka się umieszczać tuż obok siebie, mimo że nie dodają one kolejnych sensów normatywnych. Tłumacz sięgający do tradycyjnych pojęć common law musi uważać, aby nie przenieść w ten sposób znaczeń należących do innego systemu i nie zmienić tym samym sensu danej instytucji. Oceniany przeze mnie przekład odznacza się wysoką jakością. W dużej mierze udało się odpowiednio dobrać terminologię bez zniekształcenia sensu poszczególnych instytucji. Jako taki przekład ten może z powodzeniem służyć w pracy prawniczej.

Prof. UJ dr hab. Fryderyk Zoll


This new one-volume English translation of the entire Polish Civil Code has unique strengths that make it an...

Dla tłumacza przekład skodyfikowanego prawa, wyrastającego z tradycji kontynentalnej na język angielski stanowi szczególne wyzwanie. Istnieją w angielskim języku prawnym i prawniczym dziesiątki synonimów, których prawodawca angielski nie lęka się umieszczać tuż obok siebie, mimo że nie dodają one kolejnych sensów normatywnych. Tłumacz sięgający do tradycyjnych pojęć common law musi uważać, aby nie przenieść w ten sposób znaczeń należących do innego systemu i nie zmienić tym samym sensu danej instytucji. Oceniany przeze mnie przekład odznacza się wysoką jakością. W dużej mierze udało się odpowiednio dobrać terminologię bez zniekształcenia sensu poszczególnych instytucji. Jako taki przekład ten może z powodzeniem służyć w pracy prawniczej.

Prof. UJ dr hab. Fryderyk Zoll


This new one-volume English translation of the entire Polish Civil Code has unique strengths that make it an invaluable resource for both Polish and English speakers engaged in cross-border legal and business activities. This translation will be of particular assistance for users from common law jurisdictions because it not only translates the meaning of each provision of the Polish Civil Code, but also provides insight into the modern institutional context of Polish civil law. The translators have devoted considerable attention to the difficult problem of presenting Polish civil law institutions in English. They have done an admirable job in making these institutions understandable to those familiar only with common law legal systems in English-speaking jurisdictions.

Professor Susanna Frederick Fischer, B.A., LL.M.

Zobacz spis treści
Rozwiń opis Zwiń opis

Informacje

Rok publikacji: 2011
Wydanie: 1
Liczba stron: 524
Rodzaj: Przepisy
Okładka: twarda
Format: A5 (148 × 210 mm)
Towar w kategorii: Prawo cywilne , Prawo cywilne ogólne
Wersja publikacji: Książka papier
ISBN: 978-83-264-1283-7
Kod towaru: KAM-1738 W01P01

Spis treści

Rozwiń spis treści Zwiń spis treści

Opinie

Brak opinii o tym produkcie.
Kup tę książkę w wersji Książka dostępna w różnych formatach Przewodnik po formatach
{{ variants[options].name }} {{ prices.brutto }} zł {{ prices.promotion_brutto }} zł
{{ variant.name }} -{{ variant.discount }}% {{ variant.price_brutto }} zł {{ variant.price_promotion_brutto }} zł
Dlaczego Profinfo.pl?
Ponad 10 tys. tytułów
Darmowa dostawa już od 170zł
Czat online z konsultantem
Promocyjne ceny i rabaty
Sprawna realizacja zamówienia
Dostęp do ebooka w 5 minut

Ostatnio oglądane produkty

Produkty z tej samej kategorii

Aby ponownie wybrać temat, odśwież stronę